語言 :
SWEWE 會員 :登錄 |註冊
搜索
百科社區 |百科問答 |提交問題 |詞彙知識 |上傳知識
上一頁 1 下一頁 選擇頁數

哥特語

簡介

哥特語是一種由哥德人所使用的,已滅亡的日耳曼語族語言。它的內容主要是從一個4世紀聖經翻譯版本的6世紀抄本,也就是所謂的“銀色聖經抄本”(Codex Argenteus)裡頭得知的,哥特語也是唯一擁有相當數量語料的東日耳曼語言。其他的語言,包括勃根地語和汪達爾語等,僅能從歷史紀錄裡所遺留的姓名來得知其內容。

做為日耳曼語言,哥特語當然也是印歐語系的語言之一。它是有著存在證據的日耳曼語言當中最早的一種,但哥特語沒有現代的後裔存活下來。最早的哥特語文獻可追溯到四世紀的時候。在六世紀中期時,這個語言處於逐漸衰微的狀態,在某些程度上,造成此現象的原因是哥德人在軍事上敗於法蘭克人的手中、哥德人在意大利半島的被消滅、大規模地對主要使用拉丁語的天主教教會的皈依,以及地理上的孤立等。這個語言在依比利半島上最晚一直存活到八世紀左右,而法蘭克人作家瓦拉福里德•史特拉伯(Walafrid Strabo)寫到說哥特語在九世紀早期時,在下多瑙河地區和克里米亞的孤立山區依舊被使用著(另見克里米亞哥特語)。另外,在九世紀後出現於一些手稿裡的一些近似哥特語詞彙的用詞可能不是同一個語言的。
早期的語料證據的存在,使得它成為比較語言學裡的一個重要的研究對象。

基本信息

使用國家及地區:艾烏姆(Oium)、達基亞、意大利半島、加里亞•那爾玻年西斯(Gallia Narbonensis)、西斯班尼亞(Hispania)等地。

語言滅亡:多半滅亡於第八世紀有部份可能直到十七世紀才滅亡。

語系:印歐語系、日耳曼語族、東日耳曼語支、哥特語

文字:哥德文字

語言代碼

ISO 639-1:無

ISO 639-2:got

Ethnologue:GLN

ISO 639-3:got

歷史與證據

目前只有找到少數留存下來的哥特語文件,這些資料不足以完全重見哥特語。

最大的留存下來的文件是由阿里烏教派主教烏爾菲拉(311年-382年)所寫的抄本所構成,烏爾菲拉是羅馬帝國的默西亞省(現今保加利亞與羅馬尼亞之間)的西哥特人基督徒的領袖。他將希臘語聖經翻譯成哥特語,而這部聖經新約的四分之三與舊約的部份片段留存了下來。

1.銀色聖經抄本(與斯貝爾片斷(Speyer fragments)):188張。

作為保存最完好的哥特語搞件,“銀色聖經抄本”可追溯自第六世紀,並且被住在今日意大利的北部東哥德人所保存和傳播。它包括了很大一部份的四福音書。由於是從希臘語翻譯過來的,“銀色聖經抄本”裡所用的哥特語因此充斥著希臘語的藉詞與希臘語的用法。特別地它的句子排列經常是直接由希臘語複製過來的。安布羅西亞抄本(Codex Ambrosianus,米蘭)(與Codex Taurinensis):五個部份,共193張。

2.安布羅西亞抄本包含一些來自新約聖經(包括福音書和書信篇的部份)以及舊約聖經(尼希米記)的散落的片斷,及一些被稱為Skeireins的評論。因此它有可能已有些被抄寫者所更動。

3.來自Uppsala universitetsbibliotek的瑞迪格利亞抄本(Codex Rehdigerianus)

4.吉森西斯抄本(Codex Gissensis,吉森(Gießen)):一張,路加福音第23-24章的片段。它在1907年在埃及被找到,但在1945年毀於水的破壞。

5.卡羅琳抄本:(Codex Carolinus,沃芬布德爾(Wolfenbüttel)):4張,羅馬書第11-15章的片段。

6.Codex Vaticanus Latinus 5750: 3張,斯克林的第57/58頁、59/60頁與61/62頁的部份。

一些古老文件的散落:在大量稿件中找到的字母、日曆、註釋等,以及少數已知或被認為是哥特語的如尼文字碑銘(共3到13件),一些學者相信這些碑銘不全是哥特語寫成的(見Braune與Ebbinghaus的書"Gotische Grammatik",1981年,蒂賓根)。

由鄂圖曼帝國哈布斯堡王朝於1555年到1562年派駐伊斯坦布爾大使,法蘭德斯人歐吉爾•格瑟林•德•布斯別克(Ogier Ghiselin de Busbecq)所編纂的一本有八十多個字的小字典,以及一首沒有翻譯的歌曲,他對於找到這個語言感到好奇,並且藉由安排而和兩位克里米亞哥特語的使用者的會面,還列出了一張以他編纂的“土耳其字母”列出。這些用語是來字近一千年以後,也因此不能做為烏爾菲拉使用的語言的代表。見克里米亞哥特語。

有些烏爾菲拉主教的聖經的其他部份的發現尚未被證實,海因萊希•梅依(Heinrich May)在1968年宣稱他在英格蘭找到了十二頁的(重複書寫的)羊皮紙,其中包括了馬太福音的一部份。但這個宣稱從未被證實。

哥特語版本的聖經只有片段留存下來。這個聖經的翻譯似乎是由巴爾乾地區、與希臘基督教文化有密切接觸的人所完成。在伊比利半島的西哥德人社群,哥特語聖經似乎直到西元700年左右都還有在使用。且此聖經亦可能一度使用於意大利、巴爾乾和現今的烏克蘭等地。在消滅阿萊亞斯教的活動下,許多哥特語的文件,其上的字可能被清除,紙張並用作重複書寫的紙、或者被收藏起來、或被焚毀了。在聖經文獻以外,唯一已知存留下來、且是唯一原文就以哥特語寫的長篇哥特語文件,是所謂的斯克林(Skeireins),這書是約翰福音的幾頁註解。

在大約西元800年後,就只有很少的關於哥特語的參考資料存在,因此它很可能在那時候已經很少用了。

應當要注意到的是,在被估計是中古世紀寫成,並且提到哥得人這個詞的文件裡,哥德這個詞可指任何住在東歐的日耳曼人(如瓦良格人英語:Varangians) ,他們當中有許多人當然不會使用已知在哥特語聖經裡所使用的語言。有些作家甚至於會將使用斯拉夫語言的民族給叫作哥德人。

類別 :[世界語系和語言]

上一頁 1 下一頁 選擇頁數
用戶 評論
還沒有評論
我要評論 [遊客 (54.224.*.*) | 登錄 ]

語言 :
| 校驗代碼 :


搜索

版权申明 | 隐私权政策 | 版權 @2018 世界百科知識