語言 :
SWEWE 會員 :登錄 |註冊
搜索
百科社區 |百科問答 |提交問題 |詞彙知識 |上傳知識
上一頁 1 下一頁 選擇頁數

汾州狐

作品名稱:汾州狐

創作年代:清

作品出處:《聊齋誌異》

文學體裁:小說作者:蒲松齡

蒲松齡(1640∼1715),又名柳泉居士,聊齋先生,字留仙,一字劍臣,別號柳泉居士,世稱聊齋先生,山東淄川(今淄博)人(1640∼1715) 。早歲即有文名,深為施閏章、王士禛所重。屢應省試,皆落第,年七十一歲始成貢生。

作品信息

作品名稱: 汾州狐

作者:蒲松齡

出處:《聊齋誌異》(卷二)第三十二篇[1]

作品原文

汾州判朱公者,居廨多狐。公夜坐,有女子往來燈下。初謂是家人婦,未遑顧瞻;及舉目,竟不相識,而容光艷絕。心知其狐,而愛好之,遽呼之來。女停履笑曰:“厲聲加人,誰是汝婢媼耶?”朱笑而起,曳坐謝過,遂與款密,久如夫妻之好。忽謂曰:“君秩當遷,別有日矣。”問:“何時?”答曰:“目前。但賀者在門,吊者即在閻,不能官也。”

三日,遷報果至。次日,即得太夫人音。公解任,欲與偕旋。狐不可。送之河上。強之登舟。女曰:“君自不知,狐不能過河也。”朱不忍別,戀戀河畔。女忽出,言將一謁故舊。移時歸,即有客來答拜。女別室與語。客去乃來,曰:“請便登舟,妻送君渡。”末曰:“向言不能渡,今何以渡?”曰:“裹所謁非他,河神也。妻以君故,特請之。彼限我十天往復,故可暫依耳。”遂同濟。至十日,果別而去。 [1]

作品譯文

汾州府通判朱公.所居官署狐狸多。朱公夜晚坐著,有個女子在燈下來回走。起初以為是家中女僕,未暇顧及;抬頭看時,原來並不認識,而且容貌極為艷麗。心裡知道她是狐狸,卻喜愛她,趕緊呼她過來。狐女停住腳步笑著說:“對人聲氣嚴厲,誰是你的丫頭婆子啊?”朱公笑著起身,拉她坐下向她道歉。於是和她誠摯親密交往,時間久了情好如同夫妻。狐女忽對朱公說:“你的職位將要升遷,離別的日期不遠了。”問:“什麼時候?”回答:“眼前。但賀喜的人在門前,弔喪的人就在路口,當不成官了。”

過了三天,升遷的喜報果然來到。第二天,就得到丁為朱母報喪的音信。朱公離職,要和狐女一起回鄉。狐女沒有應許。她把朱公送到河邊,朱公勉強她上船。狐女說:“你原來不知道,狐狸不可以過河。”朱公不忍離別,在河邊戀戀不捨。狐女忽然出屋,說要見一下舊相識。過了一段時間才回來,馬上有客人來回訪。狐女在另一個屋子和客人談話。客人離去她才返回,說:“請你立即上船,我送你渡河。”朱公說:“以前說不能渡河,如今怎麼又渡了?”狐女說:“以前我所見的不是別人,是河神。我因你的原故,特意求了他。他限我十天之內往返,因而可以暫且相依罷了。”於是一同渡河。十天到了,孤女果然離去。 [1]

作者簡介

蒲松齡(1640∼1715),又名柳泉居士,聊齋先生,字留仙,一字劍臣,別號柳泉居士,世稱聊齋先生,山東淄川(今淄博)人(1640∼1715) 。早歲即有文名,深為施閏章、王士禛所重。屢應省試,皆落第,年七十一歲始成貢生。除中年一度作幕於寶應,居鄉以塾師終老。家境貧困,接觸底層人民生活。能詩文,善作俚曲。曾以數十年時間,寫成短篇小說集《聊齋誌異》,並不斷修改增補。其書運用唐傳奇小說文體,通過談狐說鬼方式,對當時的社會、政治多所批判。著有《聊齋文集》、《聊齋詩集》、《聊齋俚曲》及關於農業、醫藥等通俗讀物多種。還有文集13卷400多篇,詩集8卷900多篇,詞1卷100多闋,以及俚曲14種。戲三部、雜著5種。 [3]


上一頁 1 下一頁 選擇頁數
用戶 評論
還沒有評論
我要評論 [遊客 (54.226.*.*) | 登錄 ]

語言 :
| 校驗代碼 :


搜索

版权申明 | 隐私权政策 | 版權 @2018 世界百科知識