語言 :
SWEWE 會員 :登錄 |註冊
搜索
百科社區 |百科問答 |提交問題 |詞彙知識 |上傳知識
上一頁 1 下一頁 選擇頁數

海上花列傳

《海上花列傳》,清末小說,作者韓邦慶。這部長篇小說的主要內容是寫清末中國上海十里洋場中的妓院生活,涉及當時的官場、商界及與之相鏈接的社會層面。 《海上花列傳》是最著名的吳語小說,也是中國第一部方言小說。後世張愛玲曾將其翻譯為國語,命名為《海上花》。

簡介

《海上花列傳》是清末著名小說。它是最著名的吳語小說,也是中國第一部方言小說。亦名《繪圖青樓寶鑑》、《繪圖海上青樓奇緣》,凡64回。這部長篇小說的主要內容是寫清末中國上海十里洋場中的妓院生活,涉及當時的官場、商界及與之相鏈接的社會層面。後世張愛玲曾將其翻譯為英語、國語,國語版新命名為《海上花》,分為《海上花開》《海上花落》兩部。作者花也憐儂,即韓邦慶(1856∼1894),字子云,別號太仙,自署大一山人。松江府(今屬上海)人。曾在豫為幕僚。光緒辛卯(1891)秋,到北京應試,落第,遂歸上海,常為《申報》寫稿,所得筆墨之資,悉揮霍於花叢中。 《海上花列傳》就是以娼妓為題材的長篇小說。此外尚有文言小說集《太仙漫稿》。

概況

《海上花列傳》是最著名的吳語小說,也是中國第一部方言小說。全書由文言和蘇白寫成,其中對話皆用吳語(蘇州話)是該書的鮮明特點,使用蘇白也是19世紀興起的吳語小說的共同特點。

作者自謂《海上花列傳》的結構是從《儒林外史》脫化而來,並使用了“穿插”、“藏閃”等技巧。描繪人物性格,刻畫人情世態,細膩傳神。寫妓女亦個個不同,有好有壞,不像《青樓夢》那樣將妓女理想化,較近於寫實,有“平淡而近自然”的特點。

《海上花列傳》首刊於自編文藝半月刊《海上奇書》,34回,未完。作者自稱此書“為勸戒而作”(《例言》)。小說以趙樸齋、趙二寶兄妹為主要線索,寫他們從農村來到上海後,被生活所迫而墮落的故事。趙樸齋因狎妓招致困頓,淪落至拉洋車為生。二寶則淪為娼妓。趙氏兄妹的遭遇和經歷,在上海下層社會生活中,有一定的典型性。書中廣泛描寫了官僚、名士、商人、買辦、紈褲子弟、地痞流氓等人的狎妓生活以及妓女的悲慘遭遇。內容雖以寫妓院生活為主,而旁及官場和商界,反映了日益殖民地化的城市上海的部分社會面貌。作者以看似不動聲色的筆墨,描寫了當時貧富懸殊、貴賤分明的社會生活畫面。

此書於光緒二十年(1894)出單行本。 1982年人民文學出版社的新排印本,就是根據初刻石印本整理的。 (張愛玲曾將其翻譯為國語,命名為《海上花》)

題材

妓女的生活,在文學上本也是現實的題材,不過前人所作,都成為遊戲式的描寫,結果是作者藉此以表白其懷才不遇的身世,而造成一種極其低級的氣氛。真能將妓院生活的經驗,加以真實深刻的暴露,一掃倡優小說的濫調的,是用蘇州話寫成的《海上花列傳》。

《海上花列傳》的作者,為花也憐儂,真姓名是韓邦慶,字子云,號太仙,江蘇松江人。科舉屢試不利,遂淡於功名,移居上海,為《申報》作論說。喜作狎邪遊,所有筆墨之資,盡歸北里,經驗既富,觀察亦密。而其文筆又極犀利,故成就較佳。此書為一合傳體,為許多故事的集合,然其組織與穿插,頗費心機。作者自己也說:“全書筆法,自謂從《儒林外史》脫化出來。惟穿插藏閃之法,則為從來說部所未有。”(例言)書中那種一波未平一波又起的穿插,前後事實夾敘的藏閃,從結構上說,確是很緊密的。 《海上花列傳》本來各人有各人的故事,經作者加以組織,弄成一個有機體的總故事,在那裡同時進行發展。雖以趙樸齋、趙二寶兄妹為主幹,其中很活動地插入羅子富與黃翠鳳,王蓮生與張蕙貞、沈小紅,陶玉甫與李漱芳、李浣芳諸人的故事。因為作者要使得這些故事聯合緊密,用兩個善於牽線的人物洪善卿與齊韻叟,因此,一切都能活動地聯繫起來,而成為有機體了。

其次,作者也很用力於人物個性的描寫。他在另一條例言中說:“合傳之體有三難。一曰無雷同:一書百十人,其性情言語面目行為,與彼稍有相仿,即是雷同。一曰無矛盾:一人而前後數見,前與後稍有不符之處,即是矛盾。一曰無掛漏,寫一人而無結局,掛漏也;敘一事而無收場,亦掛漏也。知是三者,而後可言說部。”這真是經驗之談。無雷同無矛盾,確是描寫人物應當注意而又極難做到滿意的地方。不雷同即能個性分明,躍然紙上;不矛盾,始能人格一致,而能形成人物事件的統一性。在中國過去的小說界,像作者這樣地自覺注意到創作小說的技術,實在是難得的。作者在這一方面得到了很好的成績。在他筆下出現的那幾個妓女,如黃翠鳳、張蕙貞、周雙玉、李漱芳、趙二寶之流,都是個性分明。因為他是用蘇州話寫蘇州妓女,故能繪聲繪影,刻劃入微,那些妓女們的脾氣、語調和態度,都能活躍紙上,這正是方言文學的特色。再如趙樸齋、洪善卿一流人物,也寫得很成功。 《海上花列傳》的地位,遠在同流之上,並不是偶然的。

評價

韓邦慶的《海上花列傳》,是一部反映社會人生底層的力作。作家以平淡自然的寫實手法,刻畫上海十里洋場光怪陸離的世相,筆鋒集中於妓院這一罪惡淵藪,煙花北里成為透視銅臭熏天、人欲橫流的浮華世界的萬花筒。小說以細分毫芒的筆觸描摹各種冶遊場景:從長三書寓、麼二堂子直到台基、花煙間等下等妓寮,摹盡燈紅酒綠間幢幢往來的煙花女子群相,她們或潑悍,或柔順,或矜持,或猥瑣,或姦譎,或痴憨。而徜徉花國者,則上自達官顯貴、縉紳名流、文人墨客、富商巨賈,下至幕僚胥吏、掮客篾片,以至駔儈​​販夫各色人等。舉凡官場酬酢,賄請關說,生意捭闔,文酒遣興,俱在這鶯聲燕語、釵橫釧飛的花酒碰和中進行,諸般世相,紛呈於前。如果說《品花寶鑑》是北方京華都市風情長卷,那麼《海上花列傳》便是南方半殖民地化畸形繁榮的都市風情長卷。

《海上花列傳》既非抉發黑幕的謗書,亦非勸善懲惡之作,它體現了一種對於人的生存處境的悲憫,作家只是按照生活的本來面目,寫出了人的墮落與沈淪。書中人物彷彿在一張巨大的、無形的罪惡之網中掙扎,他們非善非惡,或曰亦善亦惡。即如黃翠鳳之深心周密、串通老鴇一次訛詐羅子富五千元,堪稱“辣平”,然而她也有一部血淚史,觀其吞服鴉片以反抗老鴇肆虐,以及贖身出門之際,遍身縞素為早逝的爹娘補穿重孝,其情亦復可憫。又如沈小紅之撒潑放刁,拳翻張蕙貞,口囓王蓮生,堪稱“淫兇”;然而,觀其以一個上海灘上數一數二的紅倌人,終於落得人老珠黃,滿面煙色,亦自傷心慘目。尤其引人注目的是作家對於人性弱點的犀利解剖。小說主人公趙樸齋本是一個未見過世面的農村青年,一進上海灘便禁受不住花花世界的誘惑,一頭栽進黑甜鄉中。為了一嚐色界禁果,不惜當盡賣光,以至淪為東洋車夫,仍痴迷不悟。及至妹子淪落為娼,他當了妓院大班,非但不以為恥,反而趾高氣揚,衣履光鮮,儼然闊少款式,並且很快就找准了自己的“位置”,幹起諂富驕貧、偷雞摸狗的苟賤營生。其人其事,可鄙可噦,亦復可悲可憫。在他身上,人的理性和尊嚴喪失殆盡,只剩下了“食色性也”的本能衝動。趙二寶,一個清白而且幹練的少女,同樣禁受不住物慾、色欲的誘惑,只憑施瑞生的溫存軟款,加上一瓶香水、一件花邊雲滾的時裝,就心甘情願地將自己的靈與肉全部抵押給了紙醉金迷的上海。

《海上花列傳》體現了作家自覺的藝術追求,這一追求在十則例言中昇華為理論概括。作家最為自詡的是小說的結構藝術:“惟穿插藏閃之法,則為從來說部所未有。”所謂“穿插之法”,即指幾組故事平行發展,穿插映帶,首尾呼應,構成脈絡貫通、立體交叉的整體佈局;所謂“藏閃之法”,即指藏頭露尾的綿密筆法,“正面文章如是如是;尚有一半反面文章藏在字句之間,令人意會”。人物性格的刻畫塑造,以白描傳神見功力,作家概括為“無雷同”、“無矛盾”。 “無掛漏”。小說筆致細膩,人物富有個性風采,諸如陸秀寶的放蕩,楊媛媛的詭譎,姚文君的颯爽,衛霞仙的鋒利,周雙玉的任性驕盈,張蕙貞的水性楊花,人各一面。 《海上花列傳》又是吳語小說的開山之作,人物對話純用蘇白。所有那些酒筵酬酢,鬢邊絮語,乃至相調相侃,相譏相詈,無不聲口妙肖,充分顯示了吳儂軟語的魁力,成為一部具有濃郁的地域文化色彩的作品。 [1]

《海上花列傳》受到過胡適的大力推崇,為之寫序重刊,他的原話為:“《海上花》是吳語文學的第一部傑作。蘇白的文學的正式成立,要從《海上花》算起。韓子云與他的《海上花列傳》真可以說是給中國文學開了一個新局面了。希望他們(說吳語的文人)繼續發展這個已經成熟的吳語文學的趨勢。《海上花》的勝利不單是作者私人的勝利,乃是吳語文學的運動的勝利。”

張愛玲也十分喜歡該書,並於20世紀80年代將其翻譯成功英語、國語。張愛玲在與胡適的信中提到:“《醒世姻緣》和《海上花》一個寫得濃,一個寫得淡,但是同樣是最好的寫實的作品。我常常替它們不平,總覺得它們應當是世界名著。”

影響

《海上花列傳》對吳語正字法有著十分深遠的影響。它是近代吳語文學的代表,其用詞造句方面已經同當代吳語區別不大,所以後來的吳語文學作品,包括吳語研究文章中的吳語詞彙寫法,大多都受其影響。

目錄

前言

第一回趙樸齋咸瓜街訪舅洪善卿聚秀堂做媒

第二回小伙子裝煙空一笑清倌人吃酒枉相譏

第三回議芳名小妹附招牌拘俗禮細崽翻首座

第四回看面情代庖當買辦丟眼色吃醋是包荒

第五回墊空當快手結新歡包住宅調頭瞞舊好

第六回養囡魚戲言微善教管老鴇奇事反常情

第七回惡圈套罩住迷魂陣美姻緣填成薄命坑


上一頁 1 下一頁 選擇頁數
用戶 評論
還沒有評論
我要評論 [遊客 (18.223.*.*) | 登錄 ]

語言 :
| 校驗代碼 :


搜索

版权申明 | 隐私权政策 | 版權 @2018 世界百科知識