原文
吳王浮於江,登乎狙①之山。眾狙見之,恂然②棄而走,逃於深蓁④。有一狙焉,委蛇⑤攫搔,見巧⑥乎王。王射之,敏給搏捷矢⑦。王命⑧相者⑨趨射之,狙執死⑩。
王顧謂其友顏不疑曰:“之狙也,伐其巧,恃其便以敖予,以至此殛也。戒之哉!嗟乎,無以汝色驕人哉!”顏不疑歸而師董梧以助其色,去樂辭顯,三年而國人稱之。
譯文
吳國的國王乘船在江上,登上猴山。眾猴子見了,(都)膽小地逃跑,逃往荊棘叢中。 (惟獨)有一隻猴子,歪歪斜斜抓耳撓腮,在吳王面前顯示靈巧。吳王(用箭)射它,(它)敏捷地將箭接住。吳王命令侍從過去射它,猴子立刻被殺死了。
王看看他的好友顏不疑說:“這隻猴子,顯示自己的機巧,依仗它的靈便而向我挑釁,以至於有這被殺(的下場)。引以為戒啊!”顏不疑回來後便拜賢士董梧為師用以剷除自己的傲氣,棄絕淫樂辭別尊顯,三年時間全國的人個個稱讚他。註釋
① 狙:猴子
② 恂然:恐懼的樣子。
③ 走:逃跑
④ 蓁(zhēn):荊棘,草木叢
⑤ 委蛇(yí):從容地..
⑥ 見巧:展示自己的靈巧
⑦ 敏給搏捷矢:敏捷地躲開射來的快箭。敏給:敏捷
⑧ 命:命令
⑨ 相者:助手
⑩ 執死:被射中而死。執:立刻
11) 殛(jí):殺戮。此指射死,也可指懲罰。
12)顧:回頭看
文章中心
文章通過敘述一隻猴子在吳王面前賣弄靈巧而最終被射死的故事,深刻地揭露了本領、智慧不可誇耀的道理,告訴人們鋒芒太露往往會招來禍害,為人處世應該謙虛謹慎。
|