語言 :
SWEWE 會員 :登錄 |註冊
搜索
百科社區 |百科問答 |提交問題 |詞彙知識 |上傳知識
上一頁 1 下一頁 選擇頁數

灰姑娘:歐洲大陸流傳童話故事

《灰姑娘》(Cinderella),灰姑娘也是這一故事的女主角。希臘史學家斯特拉波曾在公元前1世紀記敘了一位嫁到埃及的希臘少女洛多庇斯的故事,這被認為是《灰姑娘》故事的最早版本。該故事在世界各地流傳廣泛,亦擁有許多不同版本,,其中以1697年《鵝媽媽的故事》和1812年《格林童話》中的版本最為人熟知。經久不衰,不僅“灰姑娘”成為新詞,被用來比喻“未得到應有註意的人或事”等。起源與流行

灰姑娘的故事原在歐洲民間廣為流傳,後來才由法國作家夏爾·佩羅(Charles Perrault,1697)和德國的格林兄弟(Jacob et Wilhelm Grimm,1812)加以採集編寫。在許多種語言包括法語、德語、意大利語、瑞典語,甚至漢語(葉限)、斯拉夫語、凱爾特語中都有不同版本的類似故事。

起源

灰姑娘的形象可以上溯到很早的時期。希臘歷史學家斯特拉波(《Geographica》17,1.33)曾在公元前1世紀記敘了一位嫁到埃及的希臘少女洛多庇斯的故事,這被認為是《灰姑娘》故事的最早版本。洛多庇斯當時正在溪水邊洗衣服,突然一隻​​鷹飛過將她的鞋子攫去並讓鞋子掉在了身在孟斐斯城的法老的腳下。法老隨後要求國內所有的女子試穿這只鞋子,看看是否合腳,最後找到了洛多庇斯。法老愛上了洛多庇斯並娶她為妻。這個故事後來也見於克勞狄俄斯·埃利安(Claudius Aelianus)的《史林雜俎》(Various Historia)中。

《灰姑娘》的另一個版本是中國的葉限,見於公元860年左右段成式的小說《酉陽雜俎》。故事中勤勞可愛的葉限飼養有一條金魚,金魚和葉限關係親密,只在葉限每次走到池邊時才浮上水面伸出頭來。後來金魚被葉限後母所殺,葉限按天神的指引將魚骨堀起,並因此得以最後穿著體面的衣裳偷偷參加了某個節日盛會。當匆忙回家時,葉限落下了一隻鞋子。島國“陀汗”的國王拾獲了鞋子,並與葉限相愛娶她為妻。

此外,中世紀的《一千零一夜》等許多作品中都有記敘類似的故事。

在歐洲,《灰姑娘》的最早版本名為《La Gatta Cenerentola》,也稱《The Hearth Cat》,見於意大利童話採集者吉姆巴地斯達·巴西耳1635年的《五日談》(Pentamerone)一書中。這一版本為後來法國作家夏爾·佩羅和格林兄弟的版本奠定了基礎。

流行版

《灰姑娘》最為流行的一個版本出自法國作家夏爾·佩羅。這個版本中新增了南瓜、仙女和水晶鞋。曾有人認為,佩羅版本中的灰姑娘穿的原是松鼠毛皮做的鞋(“pantoufle en vair”),只是在故事被翻譯成英文之後,鞋子被誤當作是水晶做的,導致了水晶鞋的出現。

另一個著名的版本出自格林兄弟。這個版本中,幫助灰姑娘參加舞會的不是仙女而是母親墳頭的許願樹。同時,兩個姐姐想要通過把腳削掉一小部分的方式讓腳穿上鞋子,以期騙過王子。兩隻小鳥提醒了王子,在故事的最後還把兩個姐姐的眼珠啄掉。

共性

受不公正對待的女主角

超自然力量的幫助

與男主角相遇

女主角通過某物識別身分

男女主角結合

女主角名字由來

Cendrillon是灰姑娘的法文名字,但它其實不是此人物真正的名字,而是一個外號。 Cendrillon一詞由cendre和souillon這兩個法文單詞合成而來。構成Cendrillon的第一部份的“cendre”在法文中是“灰”的意思,這樣取名是因為灰姑娘工作後躺在炭灰上休息,總是臟兮兮的;souillon是“賤人”的意思,是兩位姐姐對灰姑娘的蔑稱。灰姑娘還有另外一個外號,叫Cucendron(cu是cul的意思,即中文的“屁股”;cendron跟上述的cendre的意思一樣,即“灰”),也是她俗氣的姐姐所取的。而至於灰姑娘的真正名字,我們無從得知。

灰姑娘的這兩個外號皆來自於一直象徵著羞辱與苦修的灰(cendre)一詞:《聖經》、《奧德賽》與教會父老都曾使用過。

灰姑娘的鞋子

在各版本中,對灰姑娘最後落下的鞋子的描述不盡相同。格林兄弟的版本中,鞋子是金子做的;而夏爾·佩羅的版本中,灰姑娘穿的則是玻璃鞋。

玻璃鞋的說法存有一些爭議。據若干版本,當時灰姑娘的鞋其實不是verre(玻璃)的,而是vair(松鼠毛皮)做的,但兩個單詞的發音卻恰好完全相同。

1697年夏爾·佩羅的版本曾提到“la pantoufle de verre”(玻璃鞋),這一說法似乎有其道理,因為蘇格蘭的、加泰羅尼亞的與愛爾蘭島的舊俗中常常有玻璃或晶體鞋子的製成。巴爾扎克(Honoré de Balzac)與李特雷(Émile Littré)曾經建議採用松鼠毛皮vair的寫法而非玻璃verre,但沒有得到一致的認可,因為從來都沒有人使用松鼠毛皮製作鞋子,況且穿松鼠毛皮的鞋去參加舞會並不妥當。在十七世紀,夏爾·佩羅的時代,對一般人而言,玻璃是個很少見和珍貴的物質。況且,若要穿玻璃鞋子的話,鞋子的大小必定要與腳完全符合,更顯見其特殊性。因此,選用“玻璃鞋”而非“松鼠毛皮鞋”就顯得更為合理。

故事梗概

夏爾·佩羅版

從前,有一位長得很漂亮的女孩,她有一位惡毒的繼母與兩位心地不好的姐姐。她便經常受到繼母與兩位姐姐的欺負,被逼著去做粗重的工作,經常弄得全身滿是灰塵,因此被戲稱為“灰姑娘”。有一天,城裡的王子舉行舞會,邀請全城的女孩出席,但繼母與兩位姐姐卻不讓灰姑娘出席,還要她做很多工作,使她失望傷心。這時,有一位仙女出現了,幫助她搖身一變成為高貴的千金小姐,並將老鼠變成馬夫,南瓜變成馬車,又變了一套漂亮的衣服和一雙水晶(玻璃)鞋給灰姑娘穿上。灰姑娘很開心,趕快前往皇宮參加舞會。仙女在她出發前提醒她,不可逗留至午夜十二點,十二點以後魔法會自動解除。灰姑娘答應了,她出席了舞會,王子一看到她便被她迷住了,立即邀她共舞。歡樂的時光過得很快,眼看就要午夜十二時了,灰姑娘不得已要馬上離開,在倉皇間留下了一隻水晶鞋。王子很傷心,於是派大臣至全國探訪,找出能穿上這只水晶鞋的女孩,儘管有後母及姐姐的阻礙,大臣仍成功的找到了灰姑娘。王子很開心,便向灰姑娘求婚,灰姑娘也答應了,兩人從此過著幸福快樂的生活。

歷史背景

這個故事類型通常包含以下因素:一位善良而不幸的女主人公,女主人公母親的離世,新家庭成員對女主人公的欺侮,幫助女主人公克服難題並最終為她帶來幸福的神奇力量,用於識別女主人公的一件物事——鞋。因此斯蒂·湯普森(Stith Thompson)在《民間文學母題索引》(Motif-Index of Folk Literature)中,把“灰姑娘”故事歸為阿奈爾-湯普森故事類型。

我國唐代段成式在其編撰的《酉陽雜俎》續集《支諾皋》裡所記錄的《葉限》故事是世界上“灰姑娘”型民間故事的最早記載(約為公元9世紀中期)。在這個故事裡,幫助女主人公的是魚骨頭,為她帶來幸福的是隻金履。但因為《葉限》的記錄年代更確切更久遠,以及文本中所暗示的當時民眾對此故事常有耳聞的語氣,使得“葉限”故事看起來似更接近於此型故事的本來面目,因而有些學者由此認為該類故事起源於中國。

類別 :[約翰施特勞斯]

上一頁 1 下一頁 選擇頁數
用戶 評論
還沒有評論
我要評論 [遊客 (3.21.*.*) | 登錄 ]

語言 :
| 校驗代碼 :


搜索

版权申明 | 隐私权政策 | 版權 @2018 世界百科知識